top of page

Témoignages

1597397999055.jpeg

Pauline est une traductrice exceptionnelle. J'ai fait appel à ses compétences pour la traduction de mon roman Code Lumière qui est de loin un ouvrage difficile à traduire. Elle fait bien plus qu'une simple traduction, elle donne des conseils très pertinents, se met à la place du lecteur anglophone et fait un vrai travail créatif.

Si vous faites appel à Pauline, vous êtes sûrs de faire une vraie rencontre humaine, de trouver de l'enthousiasme, de très grandes compétences et une traduction de très grande valeur. Je recommande le travail de Pauline à 1000%. Un immense merci !

J'ai eu besoin en toute urgence d'une traduction et fait appel aux services de Pauline pour la participation à un colloque universitaire : Pauline a accompli un travail remarquable, très rapide et sérieux, et dans un niveau d'anglais académique très soutenu. Je recommande son travail les yeux fermés, tant elle réussit à travailler rapidement et avec une grande rigueur.

Je pense bientôt refaire appel à Pauline pour le sous-titrage de mes vidéos de vulgarisation littéraire!

IMG_5780.jpg
1648226602476.jpeg

Dans le cadre de l'internationalisation du jeu vidéo Jumping Max, l'enjeu était de traduire l'application en plusieurs langues: Anglais et Italien.

Pauline était en charge de la traduction en Anglais, son objectif était de traduire les interfaces de jeu, les boutons d'interactions et les règles du jeu. Pauline a su s'imprégner de l'univers du jeu afin de traduire avec passion et efficacité!

Je recommande fortement le travail de Pauline qui nous a permis de développer ce jeu de l'autre côté de l'Atlantique et d'atteindre 30.000 téléchargements.

bottom of page